В Ижевской республиканской типографии отпечатан первый тираж книги «Псалтирь, чтомая по усопшим» на удмуртском языке.
В состав книги вошли полный текст Псалтири с подробными указаниями порядка чтения её по усопшему; отдел, посвященный традициям Православной Церкви, касающимся христианской кончины и поминовения; чины панихиды и литии для совершения их мирянами; молитвы и каноны по усопшим; акафист за единоумершего; пасхальные часы и многое другое.
Подобное собрание под одной обложкой всех основных заупокойных чинов и молитв на удмуртском языке осуществлено впервые. Ряд молитвословий, такие как «Канон молебный при разлучении души от тела всякаго правовернаго», «Последование по исходе души от тела» впервые переведены на удмуртский язык. Перевод сделан доктором филологических наук, профессором, протодиаконом Свято-Александро-Невского Кафедрального собора города Ижевска Михаилом Атамановым.
Инициатором и спонсором данного издания выступила община храма святых бессребреников Космы и Дамиана села Нырья Казанской епархии (Кукморское благочиние). Настоятель храма священник Леонид Прокопьев, много лет занимающийся православной миссией в удмуртской среде, стал не только составителем сборника, но и верстальщиком, и дизайнером. Своими руками он создал макет книги, в оформлении которой использовал национальные удмуртские орнаменты и мотивы.
Книга издана тиражом 3 000 экземпляров и в настоящее время распространяется на приходах Казанской и Ижевской епархий.