Новости Казанской епархии

В храмах Татарстанской митрополии прошел чин Погребения Божией Матери

  Количество просмотров

В храмах Татарстанской митрополии состоялся чин Погребения Пресвятой Богородицы. В Никольском кафедральном соборе города Казани вечернее богослужение прошло вечером 29 августа.

Утреню с чином Погребения Божией Матери возглавил настоятель храма протоиерей Иоанн Барсуков. Ему сослужили настоятель Свято-Введенского Кизического мужского монастыря игумен Пимен (Ивентьев) и клирики прихода. За богослужением была прочитана 17-я кафизма.

— В каждом стихе выражена вся любовь Церкви к Божией Матери. В последних стихах похвалы переходят в славословие Пречистой Богородице, ведь Успение стало для человеческого рода праздником жизни и спасения. Богородица никогда не оставляет нас и даже по своей блаженной кончине всегда является нашей главной Помощницей и Заступницей, — говорит клирик Свято-Вознесенского архиерейского подворья города Набережные Челны протодиакон Димитрий Половников.

После великого славословия священнослужители крестным ходом обнесли Святую Плащаницу Царицы Небесной вокруг храма под звон колоколов и с пением «Святый Боже».

— Праздник Успения Божией Матери весьма поучителен для нас. Мы не называем его «Смерть Божией Матери», а называем Успением, потому что Богородица уснула — перешла из одного состояния в другое. Сегодняшний праздник, как никакой другой, поучает нас тому, что смерти нет, а есть только переход из времени в вечность, — отмечает протоиерей Иоанн Барсуков.

Отметим, что «Похвалы, или священное последование на святое преставление Пресвятыя Владычицы нашея Богородицы и Приснодевы Марии» являются подражанием чину Погребения Спасителя, который поется на Страстной седмице. Сам Устав богослужения не знает такого последования, но уже, по крайней мере, с XVI века этот чин совершается в Иерусалиме у гробницы Пресвятой Богородицы. В 1845 году профессор Михаил Сергеевич Холмогоров перевел текст последования, присланного митрополитом Фаворским Иерофеем, с греческого языка на церковнославянский. Впоследствии святитель Филарет (Дроздов), хорошо знавший греческий и церковнославянский языки, внес в перевод коррективы.

Фотогалерея

Вернуться к списку

Последние добавления